subtitleworkshop(如何使用SubtitleWorkshop制作字幕)
一、急!!怎样用Subtitle Workshop将2段式字幕合成一段
用SubtitleWorkshop可以合并字幕,选择“工具”--合并字幕,出现如下面附图(点击小图放大看)的合并字幕窗口,按照顺序把字幕添加进去,然后合并就可以了。
建议你用另外一种方法来合并多段字幕。先用VobSub里面带的SubResync工具,把分段字幕各自调整好时间轴,然后用记事本打开各个字幕,使用复制粘贴的方法,把字幕按照时间的顺序组合成一个文件。然后再用SubResync打开,另存一下,就是最后的字幕了。
二、subtitle workshop 6.0如何使用
打开一段视频文件,并新建一个字幕文件
ALT+C设定字幕起始时间为影片当前时间
ALT+V设定字幕结束时间为影片当前时间
ALT+Z设定影片当前时间为字幕开始时间
ALT+X设定影片当前时间为字幕结束时间
与上面C点不同的就是这个方法可以同时插入新的字幕。
字幕调整
1.字幕文件首尾两头调整:预览电影,直至第一句字幕应该显示的地方,按ALT+F;继续预览电影,直至最后一句字幕应该显示的地方,按ALT+L;然后CTRL+B,这样中间的字幕就可以自动调整了;
2.所有选中字幕整体前移:选中字幕,按ALT+M,就可以把选中字幕平移到影片当前时间;
3.与已调整好的字幕同步:比如你已经调整好了中文字幕,再调整英文字幕时可以用这个方法,打开英文字幕,按CTRL+SHIFT+B。
字幕合并/分割
分割:“工具>>分割字幕”
(CTRL+T),可以按照行号、时间、帧、影片时长等分割,选中“重新计算时间”,会有意想不到的收获;
合并:“工具>>合并字幕”(CTRL+J),可以把不同格式,不同帧率的字幕合在一起。如果添加字幕时顺序有误,可以上下拖动到它应该的位置。
字幕检查
1.格式检查:Subtitle Workshop提供了强大的格式检查对话框,对于时间轴的格式,时间轴跨度,内容长短等等等等进行设置。
2.内容检查:手工输入字幕时,笔误是难免的,尤其是输入英文的时候。怎么办呢?Subtitle Workshop的拼写检查可以帮忙。“工具>>拼写检查”(或直接按F7),Subtitle Workshop就会自动调用WORD的拼写检查,不过系统中至少得装有WORD97才能使用这项功能。因为WORD中带有的是英文字典,所以这个检查功能仅对英文字幕有一定效果。