首页互联网上邪 汉乐府,上邪》(汉乐府)原文及翻译

上邪 汉乐府,上邪》(汉乐府)原文及翻译

编程之家2023-10-1898次浏览

大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于上邪 汉乐府,上邪》(汉乐府)原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

上邪 汉乐府,上邪》(汉乐府)原文及翻译

汉乐府 下邪的意思

汉乐府《上邪》是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。诗中女子为了表达她对情人忠贞不渝的感情,指天发誓,指地为证,要永远和情人相亲相爱,除非天地相交,海水枯竭。

《上邪》作者未知,选自《乐府诗集·鼓吹曲辞一》。《上邪》是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。诗中女子为了表达她对情人忠贞不渝的感情,指天发誓,指地为证,要永远和情人相亲相爱,除非“山无陵”,“江水为竭”,“冬雷震震”,“夏雨雪”,“天地合”,“乃敢与君绝”。情郎听了这番誓言,深受感动,高声赞叹后,双双欢笑着奔向甜蜜的家乡。

上邪》(汉乐府)原文及翻译

上邪①!我欲与君相知②,长命无绝衰③.山无陵④,江水为竭,冬雷震震⑤,夏雨雪⑥,天地合⑦,乃敢与君绝⑧!

【注释】①上邪:犹言“天啊”.上,指天.邪,音义同“耶”.②相知:相爱.③命:古与“令”字通,使.这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝.④陵:大土山.⑤震震:雷声.⑥雨雪:降雪.雨,音yù,动词.⑦天地合:天与地合而为一.⑧乃敢:才敢.“敢”字是委婉的用语.

【翻译】天啊!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝.等到大山变成为平地,江水枯竭,冬天想响起了雷声,夏天下起了雪,天和地合在一起的时候,我才和你决裂!

【赏析】这首诗属于汉代乐府民歌中的《鼓吹曲辞》.与文人诗词喜欢描写少女初恋时的羞涩情态相反,在民歌中最常见的是以少女自述的口吻来表现她们对于幸福爱情的无所顾忌的追求.用了五种不可能发生的事情,来表达了对爱人的忠心和对爱情的坚贞.堪称千古绝唱.

上邪 汉乐府,上邪》(汉乐府)原文及翻译

汉乐府《上邪》的主要成就有哪些

上邪

《乐府诗集》

上邪!

我欲与君相知,

长命无绝衰。

山无陵,

上邪 汉乐府,上邪》(汉乐府)原文及翻译

江水为竭,

冬雷震震,

夏雨雪,

天地合,

乃敢与君绝!

白话译文:

上天呀!

我渴望与你相知相惜,

长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,

除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,

除非炎炎酷暑白雪纷飞,

除非天地相交聚合连接,

我才敢将对你的情意抛弃决绝!

汉乐府《上邪》文学成就赏析:

“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。”为了证实她的矢志不渝,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。

这古今中外无与伦比的表达爱情的方式,可以说是绝唱之作。诗中女主人公以誓言的形式剖白内心,以不可能实现的自然现象反证自己对爱情的忠贞,确实具有一种强烈的主观色彩。诗短情长,撼人心魄。

从艺术上看,《上邪》的抒情极富浪漫主义色彩,其间的爱情欲火犹如岩浆喷发不可遏制,气势雄放,激情逼人。读《上邪》,仿佛可以透过明快的诗句,倾听到女子急促的呼吸之声。《上邪》是一首用热血乃至生命铸就的爱情篇章,其语言句式短长错杂,随情而布。音节短促缓急,字句跌宕起伏。

《上邪·汉乐府民歌》原文与赏析

汉乐府民歌

上邪!我欲与君相知,长命无绝衰!山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!

这首情歌是抒情女主人的自誓之词。说这首诗是怪诗,是因为按我们民族的文化传统与心理素质,爱情乃私情,是不便宣之于大庭广众的,而这位姑娘竟公开引吭高歌,以戏剧独白形式,大胆地表达火样热烈而又天真纯洁的爱情,并且表现出一种蔑视封建礼教的精神和很高的道德水准,就不得不令人刮目相视了。清代庄述祖在《汉短箫铙歌曲句解》中云:“《上邪》与《有所思》当为一篇。”闻一多承继其说,在《乐府诗笺》中认为庄述祖此解“妙悟”,且补其不足,纠其认为两篇为男女问答之辞之谬,他说:“细玩两篇,不见问答之意,反之,以为皆女子之辞,弥觉曲折反复,声情顽艳。”余冠英《汉魏六朝诗选》亦云:“两篇就是同一女子之辞,上篇写考虑和情人断绝,欲决未决,这篇是打定主意之后的誓言。”可备一说。当然也有人从两诗的内容,从前者担心情郎变心,后者对来自家庭或社会阻力坚决反抗,说不是同一女子的口吻。这一学术问题,我们就不必专门讨论了。

“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰!”炽烈的爱情,直通通地说出,抒情女主人指天为盟:天啊!我要跟心上人相亲相爱,让这种感情长久保持,永无断绝衰竭的时候。在封建礼教重压下,她这充满泼辣味的大叫直白,无异是石破天惊,又象是浓重夜幕下亮起的火把。她表达了决不向任何破坏自己爱情的力量屈服的决心!当然这登高一呼是勇敢大胆的,但若是仅此而已,还不是真正的文学,因为文学是要靠形象感染读者心灵的。接着六行,她一气打了五个比方,正面写自己不会被任何力量所吓倒。她说,除非高山没有顶了,化成平地,江河的水都枯竭了,河床干涸,严冬里出现隆隆轰鸣的雷声,酷暑里下起大雪,天和地又象盘古开天辟地之前一样合在一起,混沌一片了,我才敢跟心上人断绝爱情!她列出了三组自然界的怪异现象,一组是海枯石烂,山崩江平;一组是季节混乱,阴错阳差;一组是天地重合,世界毁灭。一组比一组奇特,一组比一组想象大胆,但又有一个共同点,即这些自然现象是根本不可能出现的。反过来推理,要这位少女跟情郎决绝,也就根本不可能,捧打鸳鸯也是不散的。民歌作者聪颖过人,将不相关联的奇景异现,统一在坚定的意念之中。这些有鲜明特征的意象组合,是为感情服务的,反映出了女主人公爱情的坚定、圣洁和庄严,所谓海可枯,石可烂,要我变心难上难。再推想一下,若是上述自然奇观真是出现了,“她”会怎么办?读者深信,崇高纯正的爱情不可移。“她”不仅不会动摇,相反,一定会跟情人死在一起的。这就显示出一位少女跟封建传统、封建礼教斗争的勇毅精神。

这首诗的艺术历来备受赞誉。明代胡应麟《诗薮》云:“上邪言情,短章中神品!”清代沈德潜《古诗源》亦云:“山无陵以下共五事,重迭言之,不见其排,何笔力之横也!”近人郑文《汉诗选笺》评曰:“将五者必无之事,视作断绝条件,则其心之爱之可知矣。既真挚,又强烈,倘无纯洁之情,无此坚决之言。”细细品味,它的构思精巧,前已明言与君“无绝衰”,煞尾又称“与君绝”,看似矛盾,实质后者是以不可能出现之事为前提的,因而是“无绝衰”的换一种说法,更深一层的说法。这样相反相成,相得益彰,更见民歌作者之聪慧了。这首诗的想象大胆奇特,为了把丰富复杂的感情世界表露出来,作者大胆夸张,五个比喻越说越奇,最后竟到达“天地合”宇宙毁灭的境地,想人之不敢想,言人之不敢言,却又取得出人意表的强烈的艺术效果,将燃烧的***喷薄而出,深深打动了读者,显示出民歌手深厚的生活功底与非凡的想象力。这首诗节奏急促奔跳,显得刚劲有力。一般说,女子唱的情歌比较柔曼婉曲,所谓浅斟低唱,燕语喃喃,本诗却用铙歌军乐曲来唱,大声镗鞳威武雄壮,抒情女主人襟怀坦白,毫不掩饰,快人快语,昭告世人。“她”疾速抒怀,不求工整,二、三、四、五、六字的错落相间、长长短短的句子,只求一吐为快,至“乃敢与君绝”却戛然而止,押细微级韵和入声韵,以与斩钉截铁之感情相适应,急促奔跃,坚定有力,反映出心灵律吕的跳动。所有这些,使《上邪》成为抒情名篇。

上邪 汉乐府和上邪》(汉乐府)原文及翻译的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!

免费二级域名申请,如何免费申请二级域名留在我身边?留在我身边用英文怎么说